A válogatott és újabb versek (1976–2009) szűkmarkú gyűjteménye lebontja a korábbi kötetek szerkezetét, de őrzi a főhangsúlyokat. A mélyen intellektualizált, kesernyés hétköznapiság, a lacafacázás nélküli, mégis emelt költői beszéd célt ér – ha ugyan a célérés a célja. TARJÁN TAMÁS ÍRÁSA.
Magvető Kiadó
KIRÁLYIAN ÉS PRAKTIKUSAN
NATURE MORTE Cormac McCarthy: Az út
A nagysikerű regény afféle világvégi road movie: apa és fia vándorol a katasztrófa sújtotta világban, élelmet guberálva a romok között, rejtőzködve a többi túlélő elől, akik egymásra vadásznak. KERESZTESI JÓZSEF ÍRÁSA.
DREZDAGRÁD VÉGNAPJAI Uwe Tellkamp: A torony
Két éven belül a harmadik közel ezeroldalas regénnyel jelentkezik a Magvető, s ezek mintha mind Németország történetének irodalmi feldolgozására tennének kísérletet a XX. század második felében. DUNAJCSIK MÁTYÁS KRITIKÁJA.
HÁROMBÓL EGY Marianna D. Birnbaum: Esterházy, Konrád, Spiró Jeruzsálemben
A magyar származású jeles amerikai irodalmár különös feladatra vállalkozik, amikor a mai magyar irodalom három prominens személyiségét egy jeruzsálemi könyvvásáron tett látogatásuk ürügyén Izraelről, az ott ért benyomásaikról és a ma újra éledő antiszemitizmusról faggatja. SÁNTHA JÓZSEF KRITIKÁJA.
SÍRNI A KÁRPÁTOK ALATT? Fehér Béla: Lecsó
Olvasunk a gyomorrákról, az apját ájultra ivással sirató, pincében badizó hűtlen férj bélmosásáról, és azon kapjuk magunkat, hogy nyerítve röhögünk, bár voltaképp sírnunk kellene. Fehér nem prédikál, az írásokból mégis kiolvasható a nem túl biztató diagnózis. TOROCZKAY ANDRÁS ÍRÁSA.
SZÓLAMOK ÖSSZJÁTÉKA Szálinger Balázs: M1/M7
A Budaörsi útnál találkozó M1/M7-es autópályákról, a körgyűrű alakú felhajtó alatt elsikló nyolcsávosról nevezte el Szálinger Balázs harmadik verseskötetét, mely amúgy a hatodik megjelent műve. HÁSZ-FEHÉR KATALIN ÍRÁSA.
A KITÖMÖTT VADÁSZ Krasznahorkai László: Az utolsó farkas
Egy lecsúszott német filozófiaprofesszor a berlini törökök lakta környék Sparschwein nevezetű kocsmájában hosszú monológban számol be a magyar csaposnak hirtelen-váratlan ajándékba kapott dél-spanyolországi meghívásáról. SÁNTHA JÓZSEF KRITIKÁJA.
TÜKRÖK ÉS EMLÉKEK Mirko Kovač: Város a tükörben
Mirko Kovač legújabb regénye egyben a legrégebbi is, amennyiben a kézirat évtizedeken át tartó íróasztalbeli savanyítását is beleszámítjuk. De megérte rá várni. A Város a tükörben igazi, jóféle balkáni regény lett, amely szerencsére magyarul is kiválóan szól. ZANIN ÉVA ÍRÁSA.
LÉLEKTŐL LÉLEKIG Ljudmila Ulickaja: Történetek állatokról és emberekről
A bennünk élő évszázados mesetoposzokkal feleselő történetek, a fantasztikum, az abszurd érintését magukon hordó állatkarakterek, fordulatos meseszövés és finom humor ragadja magával Ljudmila Ulickaja új könyvének gyerek és felnőtt olvasóit. SZILÁGYI ZSUZSA CIKKE.
HŰLT HELYEK IZZÁSA Kiss Noémi: Rongyos ékszerdoboz – Utazások keleten
Csernovic negyvenhat hajdani zsinagógájából egyet nemrég újra megnyitottak. A többiből mozi, lakóház, áruház lett, vagy egyszerűen csak leégett. Továbbélő múlt, változó jelen? A könyvbeli utazó a számok, reklámok, bedekkerek mögötti valóságba próbál belát(ogat)ni. TARJÁN TAMÁS ÍRÁSA.
A „HIPPI” KÖZJÁTÉK Lángh Júlia: Párizs fű alatt
Párizs költők és művészek rajongásának tárgya volt sokáig a modern magyar irodalomban, kiválasztottak valódi vagy képzelt mű-hona, a szellemi (és nem csak a szellemi) fényűzés festői városa… RADICS VIKTÓRIA KRITIKÁJA.
AZ ILLUZIONISTA Daniel Kehlmann: Hírnév
„A könyvolvasás nem szakma” – mondja az egyik elbeszélő apja, és mondja majd ez az elbeszélő is az ő gyerekeinek. Kehlmannt olvasni azonban nem hétköznapi tevékenység. Profi olvasót kíván – vagy abszolút amatőrt. TARJÁN TAMÁS KRITIKÁJA.
A VÉLETLEN SORSA Rakovszky Zsuzsa: A Hold a hetedik házban
Tipikus rossz álom, hogy az ember lekési a vonatot, nem tud elindulni. A Rakovszky-történetek visszatérő rémálma ennek a fordítottja: az, hogy valaki a vonaton egyszercsak bedöcög egy régen látott pályaudvarra. De közben mégse tud megérkezni. SZEGŐ JÁNOS KRITIKÁJA.
VALAHOL MAGYARORSZÁGON Tóth Krisztina: Hazaviszlek, jó? (tárcanovellák, publicisztikák)
Milyen a próza hétköznapi ruhája? Könnyen olvasható és hordható. Ideális viselet metró- és villamosutakhoz, bevásárláshoz, balatoni kiruccanáshoz. Szolidan elegáns, ízlés szerint egy csipetnyi humorral vagy csillogással. DUNAJCSIK MÁTYÁS KRITIKÁJA.
LEKTŰR A BARBARIZMUSRÓL Jonathan Littell: Jóakaratúak / Fordította: Tótfalusi Ágnes
Mit jelenthet ennek a világsikerű – vagy inkább minden olvasóját feldúló, megzavaró – regénynek a címe? A rettenetes, megtorló, haragvó ősi istennőket, az Erinnüszeket nevezték Eumeniszeknek, jóakaratúaknak – talán, hogy meglágyítsák őket. RADNÓTI SÁNDOR KRITIKÁJA.