Újbeszél és duplagondol. Ki teremtette és ki teremti újjá Orwell nyelvét? Egy Koestler-kézirat kalandos sorsa. A re:VÍZIÓ beszélgetése Lukács Laura és Mesés Péter műfordítókkal.
George Orwell
re:VÍZIÓ
NEWSPEAK, ÚJBESZÉL, ÚJNYELV George Orwell 1984 című regényének újrafordítása
Az újrafordítások korát éljük. Shakespeare szinte minden drámája több változatban olvasható-látható, megújulnak a 18-19. századi klasszikusok, és úgy fest, le kell porolni a 20. század fontos műveinek fordításait is. Orwell 1984 című regényének újrafordítása különleges feladat volt. LUKÁCS LAURA MŰFORDÍTÓI BESZÁMOLÓJA.
KÖZKÍVÁNATRA Margaret Atwood: Testamentumok
A diktatúrát elszenvedni és részt venni benne: Atwood Gileádjában sem különülhet el élesen ez a két szerep. A kiépülő rend és rendszer totalitása nem tűr meg kívülállást, így bizonyos mértékig minden szereplő egyaránt korlátok közé kényszerült áldozat és előnyöket élvező elkövető. DÁNYI DÁNIEL RECENZIÓJA.
AZ ÁRNYÉK NÉLKÜLI EMBER Meruk József – Ungváry Krisztián: Rákosi Mátyás eltitkolt szolgálatai
A Meruk-Ungváry szerzőpáros eddig ismeretlen történeteket, apró mozzanatokat tár fel, melyek egyszerre vetnek élesebb fényt Sztálin legjobb magyar tanítványának lelkivilágára, élethazugságaira és arra a groteszk, abszurd világra, melynek felépítésében főszerepet vállalt. TÓTH IVÁN ISMERTETŐJE.
VÁLTOZATOK RÉMÁLOMRA 1984 – Blind Summit Theatre / Battersea Arts Centre, London; Lilly Through The Dark – The River People / Tristan Bates Theatre, London
Orwell erősen Brecht hatása alatt, és amikor az Alice Csodaországban találkozik Tim Burton Halott menyasszonyával – a Blind Summit Theatre és a The River People angol független társulatok előadása tematikailag távoli, szellemiségében azonban nagyon is közel esik egymáshoz. PAPP TÍMEA ÍRÁSA.