A Szemfényvesztők felforgató könyv. Felzaklató. Megrendítő. Fájdalmat keltő. Irodalom, korrajz, filozófia. Szíjj Ferenc fordította. Nincs menekvés előle. SEBESTYÉN RITA KRITIKÁJA.
Sebestyén Rita
KÖZEL (SEM) MÚLT
SPANYOL TITKOK ÉS HAZUGSÁGOK Javier Marías: A szívem fehér
Hosszú, ráérős snittek, filmszerű leírások tapogatóznak egy-egy kinagyított jelenetben, Javier Marías regényében, valahol az Antonioni-Buñuel-talán Almodóvár tengelyen, az utóbbi esetben azzal a kitétellel, hogy bár indulatok és szenvedély bőven kavarog a szövegtérben, színek alig jelennek meg a kép- és mozgókép-leírásokban. SEBESTYÉN RITA KRITIKÁJA.
PAKK Nyáry Krisztián: Így szerettek ők. Magyar irodalmi szerelmeskönyv.
Nyáry Krisztián intézmény: egy brand, aki az amúgy igen gyakran és előítéletesen felszínesnek, frivolnak, kultúrán alulinak tartott Facebook-kommunikációt a jó néhány hónapja rendszeresen megjelenő virtuális irodalmi képeslapjaival jelentősen átírta. SEBESTYÉN RITA KRITIKÁJA.
TÖBBES SZÁM, ELSŐ SZEMÉLY Senko Karuza: Szigetlakók
Játékos ötlet a többes szám első személy. Megtornáztatja a figyelmünket, ez is kétségtelen. De a leginkább nyilvánvaló a fluidum-szerű „mi” egzisztenciális dilemmája: az a közösség, amin hol belül, hol kívül találja magát az olvasó. Néha dönthet felőle, és néha nem. Csakúgy, mint az elbeszélő. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
NEM ÁLL JÓL NEKI A LÁNYREGÉNY Laura Thompson: Agatha Christie. Egy angol rejtély.
Impresszionista szertelenséggel keveri a szerző a krimi-író életének epizódjait: írásaiból idézeteket és áthallásokat, levelezéséből villanásokat, melyeket saját, hektikusan felötlő véleményével tálal. A könyv nem tud monográfiává mélyülni, sem életrajzzá szervesülni. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
TŰZ TÁMAD Patti Smith: Kölykök
Patti Smith a punk-rock nagyasszonya, aki túlélte. Ő maga is megállapítja ezt, amikor visszatekintve – felteszem – ugyanazt az ősrobbanást láthatta a hatvanas-hetvenes évek Amerikájának intellektuális és művészi életében, amit az olvasó is érzékel szinte zsongó aggyal. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
HALDOKLOM, KÉRLEK Sofi Oksanen: Baby Jane
Két lány Helsinkiben. Nyár. Éjszakai bár-körtúrák. Nappal túlságosan érződik a bőrük kipárolgásán az a tömérdek gyógyszer. A depresszió és a pánik különböző variánsai. De mikor szerelmesen összebújnak, színes vattacukrokról álmodnak, az állatkertről; kis, játékos habzsolásról. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
UGYANEZT OKKERSÁRGÁBAN! Quentin Tarantino: Ponyvaregény
Vannak titkai és rejtett tartalékai egy forgatókönyvnek, bár többet kell értük ásni-vésni, mint bármely más műfaj esetében. Rengeteg hiátust: képi megoldást, zenét, színészi játékot kell az olvasói képzeletben hozzátenni, hogy életre keljen, valóban összefüggő textussá váljon. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
CSEREPEK KÖZÖTT Márton László: Koestler asszonyai
Sokszereplős könyv. Nem Koestler asszonyainak hosszú sorára gondolok, hanem sokkal inkább arra, hogy hányan írták a történeteket, azok kulturális-társadalmi-történelmi hátterét, és hányféle döntést kell meghozniuk azoknak, akik részt vesznek ebben az (írói) aktusban. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
HELYEK, AHOVA VÁGYUNK Dunajcsik Mátyás: Balbec Beach
Balbec Beachen megeshet, hogy tejhabbal kapja a kávét, aki kifejezetten tejjel kérte. Megbújik spleen is jócskán a derű és (ön)irónia homlokzata mögött. Hűvösek az esték, és magányos a szerző, akit nem a legrangosabb lap foglalkoztat épp. Olvasója mégis ide vágyik. SEBESTYÉN RITA KRITIKÁJA.
HÁLÓK ÉS HORGOK Gabnai Katalin: Színházas könyv
Nevezhetjük flownak, önfeledtségnek, a közös alkotás örömének, a lényeg: lendületes és szenvedélyes sodrásba vonz ez a könyv. SEBESTYÉN RITA KRITIKÁJA.
„KÜLÖN PAPLANVAL TAKARÓZTAM…” Görög Veronika: A három út. Varsányi cigány mesék Berki Jánostól
Görög Veronika huszonöt mesét közöl, melyből Berki János ötöt cigány nyelven mondott el (Grabócz Gábor fordította magyarra), a többit magyarul. Amatőrként olvasom őket, a mese iránti vágyból, a recenzió is ebből az attitűdből indul. Ám ezt sok helyen felülírja maga az anyag. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
A TINGLITANGLI ESETE A POSZTDRAMATIKUS SZÍNHÁZZAL Kiss Gabriella: A magyar színházi hagyomány nevető arca
Rendkívül sűrű szövetű Kiss Gabriella negyedik színházi tanulmánykötete. Hatalmas szakirodalomra támaszkodik – a hosszú bibliográfiai listánál jóval nagyobb, könyvtárnyi olvasmányanyagot és előadásokra vonatkozó ismeretet mozgatott meg a szerző. SEBESTYÉN RITA ÍRÁSA.
NYELVÉBEN A DRÁMA Jon Fosse: Valaki jön majd
Jon Fosse szövegei olyanok, mintha lábunk alatt a hétköznapi valóság talaja szétrepedezne, és a megnyíló hasadékok szélén ott állnánk mi, olvasók. Lebámulunk a mélységbe. És beleszédülünk. SEBESTYÉN RITA KRITIKÁJA.
SZÍNHÁZ, VÁROS, EMBER Török Tamara: Goldoni és Velence
Elegáns és egyszerű a cím, és még játékosság is van benne. Azon tűnődöm, vajon Velencét tekintsem megszemélyesítettnek, vagy Goldoni szerepel itt úgy, mint egy hosszú lejáratú és bonyolult kulturális jelenség. SEBESTYÉN RITA KRITIKÁJA.