Shakespeare-fordítási hullám mutatkozik a ’90-es évek közepétől, erős színházi ráhatás nyomán. A fordítói munka választási kényszereiről, az irodalom és színpad most éppen ellentétesnek tűnő természetéről Szele Bálint készített az érintettekkel majd’ egy tucat interjút. NAGY GERGELY MIKLÓS ÍRÁSA.
MR. SHAKESPEARE MAGYARHANGJAI Szele Bálint: „Társalogni avval, aki bölcs”
Tovább a cikkhez