Újbeszél és duplagondol. Ki teremtette és ki teremti újjá Orwell nyelvét? Egy Koestler-kézirat kalandos sorsa. A re:VÍZIÓ beszélgetése Lukács Laura és Mesés Péter műfordítókkal. Tovább a cikkhez
Az újrafordítások korát éljük. Shakespeare szinte minden drámája több változatban olvasható-látható, megújulnak a 18-19. századi klasszikusok, és úgy fest, le kell porolni a 20. század fontos műveinek fordításait is. Orwell 1984 című regényének újrafordítása különleges feladat volt. LUKÁCS LAURA MŰFORDÍTÓI BESZÁMOLÓJA. Tovább a cikkhez
A diktatúrát elszenvedni és részt venni benne: Atwood Gileádjában sem különülhet el élesen ez a két szerep. A kiépülő rend és rendszer totalitása nem tűr meg kívülállást, így bizonyos mértékig minden szereplő egyaránt korlátok közé kényszerült áldozat és előnyöket élvező elkövető. DÁNYI DÁNIEL RECENZIÓJA. Tovább a cikkhez
A Meruk-Ungváry szerzőpáros eddig ismeretlen történeteket, apró mozzanatokat tár fel, melyek egyszerre vetnek élesebb fényt Sztálin legjobb magyar tanítványának lelkivilágára, élethazugságaira és arra a groteszk, abszurd világra, melynek felépítésében főszerepet vállalt. TÓTH IVÁN ISMERTETŐJE. Tovább a cikkhez
Orwell erősen Brecht hatása alatt, és amikor az Alice Csodaországban találkozik Tim Burton Halott menyasszonyával – a Blind Summit Theatre és a The River People angol független társulatok előadása tematikailag távoli, szellemiségében azonban nagyon is közel esik egymáshoz. PAPP TÍMEA ÍRÁSA. Tovább a cikkhez