Hirdetés

szfvar 20240118
budaors 20240118
szepmu 20240224 revizor
magveto krasznahorkai 20240117

A POLITIKUS SHAKESPEARE

Shakespeare és Kelet-Európa / Shakespeare-fesztivál, Gyula 2009
2009. júl. 13.
Brook előadásait nem szerették Angliában, a mai diákok Shakespeare helyett bulvárszerzőket olvasnak, a szigetországi előadások kapcsán tilos az eredeti szöveghez nyúlni. IBOS ÉVA ÍRÁSA.

Mindezt Gyulán hallottuk, ahol a maroknyi, a nyári tudományos tanácskozástól sem visszariadó hallgatóság egy pillanatra őszintén elcsodálkozott.  

Ez volt az a pont – már jócskán benne az előadásos délelőttben -, amikor eszembe jutott: lehet, hogy még a kelet-európai Shakespeare-kultusznál is érdekesebb lenne az angliai vizsgálata? Sajnos erről a brit Shakespeare-kutató, Maria Shevtsova is csak a „hozott anyag” után beszélt egy kérdésre válaszolva, viszont ez a néhány mondat tűnt a gyulai Shakespeare és Kelet-Európa című konferencia legéletszerűbb hozzászólásának. (Annak ellenére – vagy épp azért -, hogy a probléma korántsem kuriózum: mi sem faljuk Balassit, olyik príma előadás itthon is kongó házak előtt megy, az első, saját klasszikusunkon végbevitt szövegátigazítás pedig örvénylő vitát kavart.)

Maria Sevcova, Darvay Nagy Adrienne és Ian Herbert
Maria Shevtsova, Darvay Nagy Adrienne és Ian Herbert

A kutató egyébként Lev Dogyin Shakespeare-értelmezéseiről beszélt. Az orosz rendező Csehovból induló hivatkozási pontjai következtében számára az emberi kapcsolatok illetve az intim szféra jelenségei a legfőbbek, s Dogyin az, aki a veretes szöveg helyett vulgáris, agresszív átiratokat használ. (Bán Zsófia talán még Shevtsova asszonynál is érzékletesebben elemezte ezt ugyanezeken a hasábokon a Tavaszi Fesztiválon játszott szentpétervári Lear király-kritikájában.) Közben hosszas (pontosabban rövid, de szapora) megokolásokat hallottunk a Dogyin színpadán megjelenő fiatalság-ideáról, s arról, miképp teszi maivá a rendező a Shakespeare-darabok szerelmi kapcsolatait.

Hogy mennyire érdekes lenne kizárólag angolokat hallgatni itt, azt a közönség soraiban ülő Ian Herbert színházkritikus is megerősítette bennem, aki eszmefuttatás helyett csupán annyit fűzött az elhangzottakhoz, hogy szinte semmivel sem ért egyet.

Jobbról: Bocsárdi László
Jobbról: Bocsárdi László

Mégsem ez a dolgozat, hanem a Kiss Csaba rendező által felvetett Macbeth-problematika élénkítette leginkább a közönséget: ő arról beszélt, hogy ezzel a drámával tud a kelet-európai (magyar) színjátszás a legkevesebbet kezdeni (tudhatja a mű háromszori színpadra állítás után), mert egészen egyszerűen más a hatalomhoz való viszonyunk. Még hírből sem ismerjük (királyainkról szólva) a kritika nélküli elfogadást, helyette a gyanakvás, a paranoia, a bizalmatlanság kezdi ki még az abszolútnak hitt tekintélyt is. A darabból számunkra értelmezhető probléma a gyilkossá válás tébolya, miszerint a bűn (elsősorban) nem erkölcsileg hat, hanem Macbeth önképét változtatja meg. Emiatt válik a kelet-európai értelmezés dosztojevszkiji olvasattá, s ennek pontos és idézetes elemzését meg is kaptuk tőle. (Mellesleg egy előadás sem gerjesztett annyi hozzászólást, mint Kiss Csabáé, melyek közül egy sem ellene, de egymást kiegészítve valamennyi a rendező gondolatai mellett érvelt.)

Andrzej Zurowski ugyanúgy a múltba vitt, mint Koltai Tamás a lengyel illetve magyar „fontos” Shakespeare-előadások felsorakoztatásával. Érdekes módon 1962. a startév mindkét országban: Jan Kott ekkor írta meg a Kortársunk, Shakespeare című könyvét, Budapesten pedig ez évben mutatták be Gábor Miklós – Koltai által világcsúcsnak nevezett – címszereplésével a Hamletet. Velük nagyon itthon voltunk: az előadások mentén végig rendszerváltás előtti politikáról (is) folyt a szó: „mi történik Moszkvában?”, „min gondolkozik a lengyel Hamlet?” illetve – a kaposvári Ahogy tetszik kapcsán – az ardenni erdőből „vissza kell-e menni az elvtársakhoz?”.

A konferencia közönsége. Fotó: Ránki Júlia
A konferencia közönsége. Fotó: Ránki Júlia

A hat meghívottat számláló (pontosabban hetet, de a litván rendező, Oskaras Korsunavas nem tudott Magyarországra jönni), négyórás konferencia utolsó előtti előadója előtt ugyan a szinkrongép mindent elkövetett, hogy véget vessen a programnak, de aztán a kevésbé gyakorlott előadó Bocsárdi Lászlónak is sikerült megosztania velünk mondandóját, aki – hét Shakespeare-rendezés után – személyes Shakespeare-képéről beszélt, köztük az elnőiesedő férfiakról, illetve a nagyformátumú, dúvadszerű alakok eltűnéséről. Végül Darvay Nagy Adrienne zárta – az időhiány miatt gyorstempóban felolvasott – Claudius szerepelemző dolgozatával az ülést.

Shakespeare és Kelet-Európa stimmelt, a műsorfüzetben megfogalmazott kortárs kitekintés – „a huszonegyedik század első évtizedében” – részben, a nem látott előadások (legalább állóképben kivetített) felelevenítése, valamint a konferenciák elemi szabálya: az időbeli fegyelem viszont sehogyan sem.

Kapcsolódó cikkeinket és a támogatás adatait a Shakespeare Fesztivál – Gyulai Várszínház 2009 gyűjtőlapon olvashatják. 

Címkék

Bírom a kritikát. Na, erre befizetek!
Még nem vagy előfizetőnk? Csatlakozz!

Előfizetek